"Si ayudo a una sola persona a tener esperanza, no habré vivido en vano." Martin Luther King (1929-1968)

Monday, August 13, 2007

Reflexión

When I Come To Be Old

Cuando Me Vuelva Viejo

Por Jonathan Swift (1699).

Estimados lectores de este miserable BLOG. A veces no aguantamos a los viejos. Seguro que a Jonathan Swift le pasó lo mismo y por esta razón escribió las líneas que posteo a continuación, espero que sirvan a Viejos y Jóvenes para ver más claras algunas situaciones de la Vida ...


When I Come To Be Old
Cuando Me Vuelva Viejo
Not to marry a young Woman.
No me casaré con una Mujer joven.
Not to keep young Company unless they reely desire it.
No estaré en compañía de Jóvenes, a menos que ellos realmente lo deseen.
Not to be peevish or morose, or suspicious.
No seré irritable o malhumorado, o proclive a sospechar de todo.
Not to scorn present Ways, or Wits, or Fashions, or Men, or War, &c.
No despreciaré la manera en que se hacen las cosas en la actualidad, ni a los Inventos, ni a los Hombre, ni a la Guerra, &c.
Not to be fond of Children, or let them come near me hardly.
No seré cariñoso con los Niños, o los dejaré hacercarse demasiado a mí.
Not to tell the same story over and over to the same People.
No le contaré la misma historia, una y otra vez, a las mismas Personas.
Not to be covetous.
No seré codicioso.
Not to neglect decency, or cleenlyness, for fear of falling into Nastyness.
No abandonaré la decencia, o la limpieza por miedo de caer en la asquerosidad.
Not to be over severe with young People, but give Allowances for their youthfull follyes and weaknesses.
No seré demasiado severo con la gente Joven, sino Premiaré sus fantasías y debilidades Juveniles.
Not to be influenced by, or give ear to knavish tatling servants, or others.
No seré influenciado por, o escucharé a los habladurías de sirvientes deshonestos, o de los demás.
Not to be too free of advise, nor trouble any but those that desire it.
No me permitiré dar consejos, ni causar problemas sino a aquéllos que lo deseen.
To desire some good Friends to inform me wch of these Resolutions I break, or neglect, and wherein; and reform accordingly.
Desearé tener algunos buenos Amigos para informarme cuál de estas resoluciones quiebro, o descuido y dónde lo hice; y por consiguiente reformarme.
Not to talk much, nor of my self.
No hablaré demasiado, ni de mí mismo.
Not to boast of my former beauty, or strength, or favor with Ladyes, &c.
No me jactaré de mi pasada belleza, o fuerza, o del favor que me prestaban las Damas, &c.
Not to hearken to Flatteryes, nor conceive I can be beloved by a young woman, et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare. (*)
No prestaré atención a los Halagos, ni creeré que puedo ser amado por una mujer joven, et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare. (*)
Not to be positive or opiniative.
No seré positivo u opinante.
Not to sett up for observing all these Rules ; for fear I should observe none.
No ignorar en la observancia de estas Reglas; por miedo de que no observara ninguna.

Frase en latín:
"et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare", significa:
English:
"and to detest and avoid those [young women] who are chasing after an inheritance".
Español:
"y destestaré y evitaré a aquéllas [mujeres jóvenes] que van detrás de una herencia".
fuente: http://answers.google.com/answers/threadview?id=513080

Fuente texto en Inglés:
http://www.jaffebros.com/lee/gulliver/other_swift/when.html

Fuente Original: The Prose Works of Jonathan Swift, D.D.. London : George Bell and Sons, 1897, vol. I, xcii
Traducción: Cristian Segura


Biografía

Jonathan Swift (30 de noviembre, 1667 – 19 de octubre, 1745) Escritor satírico irlandés. Su obra principal es Los viajes de Gulliver que constituye una de las críticas más amargas que se han escrito contra la sociedad y la condición humanas.
fuente: [Wikipedia] http://es.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Swift

Referencias Traducción

Cleanliness. Dictionary.com. Dictionary.com Unabridged (v 1.1). Random House, Inc. http://dictionary.reference.com/browse/cleanliness (accessed: August 13, 2007).

Y muchas otras palabras desde la misma fuente ...



Espero que cuando sea Viejo no se me olviden todas estas ideas ....


Atte
Cristian Segura

No comments: