Reflexión
When I Come To Be Old
Cuando Me Vuelva Viejo
Por Jonathan Swift (1699).Estimados lectores de este miserable BLOG. A veces no aguantamos a los viejos. Seguro que a Jonathan Swift le pasó lo mismo y por esta razón escribió las líneas que posteo a continuación, espero que sirvan a Viejos y Jóvenes para ver más claras algunas situaciones de la Vida ...
When I Come To Be Old | Cuando Me Vuelva Viejo |
Not to marry a young Woman. | No me casaré con una Mujer joven. |
Not to keep young Company unless they reely desire it. | No estaré en compañía de Jóvenes, a menos que ellos realmente lo deseen. |
Not to be peevish or morose, or suspicious. | No seré irritable o malhumorado, o proclive a sospechar de todo. |
Not to scorn present Ways, or Wits, or Fashions, or Men, or War, &c. | No despreciaré la manera en que se hacen las cosas en la actualidad, ni a los Inventos, ni a los Hombre, ni a la Guerra, &c. |
Not to be fond of Children, or let them come near me hardly. | No seré cariñoso con los Niños, o los dejaré hacercarse demasiado a mí. |
Not to tell the same story over and over to the same People. | No le contaré la misma historia, una y otra vez, a las mismas Personas. |
Not to be covetous. | No seré codicioso. |
Not to neglect decency, or cleenlyness, for fear of falling into Nastyness. | No abandonaré la decencia, o la limpieza por miedo de caer en la asquerosidad. |
Not to be over severe with young People, but give Allowances for their youthfull follyes and weaknesses. | No seré demasiado severo con la gente Joven, sino Premiaré sus fantasías y debilidades Juveniles. |
Not to be influenced by, or give ear to knavish tatling servants, or others. | No seré influenciado por, o escucharé a los habladurías de sirvientes deshonestos, o de los demás. |
Not to be too free of advise, nor trouble any but those that desire it. | No me permitiré dar consejos, ni causar problemas sino a aquéllos que lo deseen. |
To desire some good Friends to inform me wch of these Resolutions I break, or neglect, and wherein; and reform accordingly. | Desearé tener algunos buenos Amigos para informarme cuál de estas resoluciones quiebro, o descuido y dónde lo hice; y por consiguiente reformarme. |
Not to talk much, nor of my self. | No hablaré demasiado, ni de mí mismo. |
Not to boast of my former beauty, or strength, or favor with Ladyes, &c. | No me jactaré de mi pasada belleza, o fuerza, o del favor que me prestaban las Damas, &c. |
Not to hearken to Flatteryes, nor conceive I can be beloved by a young woman, et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare. (*) | No prestaré atención a los Halagos, ni creeré que puedo ser amado por una mujer joven, et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare. (*) |
Not to be positive or opiniative. | No seré positivo u opinante. |
Not to sett up for observing all these Rules ; for fear I should observe none. | No ignorar en la observancia de estas Reglas; por miedo de que no observara ninguna. |
Frase en latín:
"et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare", significa:
English:
"and to detest and avoid those [young women] who are chasing after an inheritance".
Español:
"y destestaré y evitaré a aquéllas [mujeres jóvenes] que van detrás de una herencia".
fuente: http://answers.google.com/answers/threadview?id=513080
Fuente texto en Inglés:
http://www.jaffebros.com/lee/gulliver/other_swift/when.html
Fuente Original: The Prose Works of Jonathan Swift, D.D.. London : George Bell and Sons, 1897, vol. I, xcii
Traducción: Cristian Segura
Imagen Texto Originalfuente: http://www.jaffebros.com/lee/gulliver/images/when.jpeg |
Biografía
Jonathan Swift (30 de noviembre, 1667 – 19 de octubre, 1745) Escritor satírico irlandés. Su obra principal es Los viajes de Gulliver que constituye una de las críticas más amargas que se han escrito contra la sociedad y la condición humanas.fuente: [Wikipedia] http://es.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Swift
Referencias Traducción
Cleanliness. Dictionary.com. Dictionary.com Unabridged (v 1.1). Random House, Inc. http://dictionary.reference.com/browse/cleanliness (accessed: August 13, 2007).Y muchas otras palabras desde la misma fuente ...
Espero que cuando sea Viejo no se me olviden todas estas ideas ....
Atte
Cristian Segura
No comments:
Post a Comment